Mỗi ngày một câu tiếng Hàn: “백수”- kẻ thất nghiệp

0
3078
Nhấn vào quảng cáo để hỗ trợ TTHQ™.

Hôm nay chúng ta sẽ cùng tìm hiểu về biểu hiện “백수” (Baek-su) (白手)- bạch thủ, tức là “tay trắng”, chỉ người thất nghiệp, kẻ thất nghiệp.

Tất nhiên là trong từ điển có biểu hiện chính thống là “실업자“, cũng chỉ người thất nghiệp, nhưng 99% các bạn trẻ Hàn Quốc thích dùng từ “백수” hơn. Một “bạch thủ” đúng nghĩa ở Hàn Quốc sẽ có đặc điểm như thế nào: đầu tiên chắc chắn là không có việc làm, ở nhà ăn bám bố mẹ rồi. Thêm một đặc điểm nhận dạng nữa là: các bạn ấy thường mặc bộ thể thao màu xanh sọc trắng như trong hình và lê lết quanh nhà, quanh phố phường. “Bạch thủ” cũng rất tự ti, không dám tán gái, ít khi ra ngoài và gặp gỡ bạn bè vì sợ…tốn tiền.

Trường kì bạch thủ

Khi xem hài hoặc xem phim truyền hình, các bạn để ý nhân vật nào bị cho mặc bộ đồ thể thao như này là chắc chắn đang đóng vai thất nghiệp, ăn bám ba mẹ liền

Nhấn vào quảng cáo để hỗ trợ TTHQ™

THAM GIA BÌNH LUẬN

Vui lòng nhập nội dung bình luận!
Vui lòng nhập họ và tên của bạn