Chọn trang

COVID-19 dạy cho tôi biết thêm nhiều từ vựng tiếng Hàn

COVID-19 dạy cho tôi biết thêm nhiều từ vựng tiếng Hàn

3 tháng kinh hoàng mà COVID-19 gây ra khiến tôi nhận ra nhiều giá trị thực sự trong đó là sự quan trọng của việc học tiếng Hàn.

Thực ra, đây chỉ là suy nghĩ cá nhân của tôi nhưng tôi lại thấy “trong cái khó ló cái khôn”, trong tình hình bệnh dịch tôi lại “khôn” hơn khi nhận ra bản thân mình đang thực sự rất cần tiếng Hàn.

Tôi là một phụ nữ Việt lấy chồng và sinh sống ở Hàn Quốc đã được 3 năm. Khoan nói về mặt cuộc sống, đối với tôi Hàn Quốc là đất nước xinh đẹp về thiên nhiên và khí hậu. Cuộc sống hôn nhân của tôi khởi đầu ở nơi đây tuy có nhiều vấn đề xảy ra, nhưng tôi nghiễm nhiên cho rằng đây là những vấn đề mà bất kỳ chị em lấy chồng xa xứ đều phải trải qua.

Tôi đã cố gắng chăm chỉ học tiếng Hàn, nhưng tôi cứ quyết tâm học lại bị một điều gì đó chặn lại. Nên 3 năm cứ vòng vo lớp 2 lại lên lớp 3. Sinh con xong tôi mắc thêm bệnh “não cá vàng”, chữ thầy trả thầy tôi lại phải học lại lớp tiếng Hàn cấp 2.

Đêm giao thừa Tết Nguyên Đán 2020, tôi đã viết khai bút quyết tâm năm nay phải nâng cấp trình độ tiếng Hàn lên cấp 4, để chuẩn bị cho việc đăng ký quốc tịch. Tôi chuẩn bị đầy đủ sách vở, sắp xếp cho con đi nhà trẻ để chính thức tháng 3 – mùa xuân hoa nở tưng bừng, tôi sẽ đi học niềm nở.

Nhưng ăn tết xong, tôi nhận hàng loạt tin sét đánh liên quan đến virus COVID-19. Lúc đầu, tôi nghĩ khá đơn giản. Nhưng thực sự, sự nghiệp học tập của tôi bị ảnh hưởng vô cùng, vô cùng lớn khi tôi được các bạn cho hay lớp hội nhập xã hội phải huỷ lịch thi đầu vào do dịch bệnh.

Tôi tự an ủi bản thân, không có chỗ này còn có chỗ khác để học. Vì theo như tôi biết, ở Hàn tôi có thể đi học ngày đêm tại các trung tâm hỗ trợ. Không mất phí học mà vẫn được học tiếng Hàn đầy đủ. Giống như lũ bạn của tôi hay nói: “Ở đây, không lo không có chỗ học. Mà chỉ lo, có đủ sức mà đi học hết các lớp hay không thôi!”

Hẳn là tôi đã nghĩ đến trung tâm đa văn hoá – nơi tụ họp quen thuộc và có các bà chị buôn dưa lê, bán dưa cải tâm sự chuyện gia đình vô cùng vui. Nhưng rồi, trung tâm đa văn hoá lại thông báo tạm dừng hoạt động. Phũ phàng thay, tạm dừng cả việc tiếp hội viên. Trung tâm đóng cửa, tôi phải học ở đâu?

Dịch bệnh hoành hành đỉnh điểm vào cuối tháng 2, đầu tháng 3. Đã gần 2 tháng tôi và con phải ở nhà để tránh dịch. Việc nhà và việc chăm con đôi lúc khiến đầu tôi muốn nổ tung.

Tôi kinh hoàng khi mỗi sáng mở Facebook ra xem, lại thấy bạn bè chia sẻ các con số tăng nhanh chóng mặt về số bệnh nhân lây nhiễm, số người phải cách ly, số người đã chết, số người đang được điều trị.

Lúc đầu, tôi như mù tịt khi nhìn vào bảng thống kê tình hình dịch bệnh trên cả nước. Năng lực tiếng Hàn ở độ trung cấp 1 nhưng do mắc bệnh não cá vàng, mấy tháng nay tôi như người rừng mới được ra xã hội thích nghi.

Chồng tôi hay bảo tôi rằng: “Hãy tỉnh lại đi!”, và tôi chỉ tỉnh thực sự khi nhìn những con số liên quan đến dịch bệnh. Nhìn các bạn chia sẻ số người bị bệnh, những tin tức liên quan đến dịch bệnh mà tôi thèm thuồng – muốn hiểu tiếng Hàn và có thể cập nhập tin tức giống họ.

Hằng ngày, xem tivi hay mở điện thoại, những tin tức liên quan đến dịch bệnh luôn lượn lờ ở trước mắt tôi. Tôi đã quyết tâm tìm hiểu những từ vựng ở tiêu đề thời sự mà tôi hay nhìn thấy. Tôi bắt đầu mở từ điển tra từ “người chính thức bị nhiễm bệnh” (확진자)

Đây là cụm từ tôi đã nghe nhiều nhất từ đầu đợt dịch, chỉ một lần tra nghĩa và không phải lẩm bẩm học thuộc. Tôi đã nhớ ngay tức thì và thấy vui vui vì đi đâu cũng nhìn thấy từ “확진자”.

Đây có phải là sự kỳ diệu đầu tiên mà tôi đang cảm thấy trong sự nghiệp học tiếng Hàn dài đằng đẵng của mình? Tôi nhận ra, bấy lâu nay tôi học tiếng Hàn chỉ là để đấy, không hề áp dụng trong đời sống nên chữ thầy trả thầy. Nhưng từ “확진자” là từ tôi “cần hiểu nghĩa” và thực tâm muốn biết nên nó thấm nhanh hơn rất nhiều.

Chẳng có phép thần trú nào hết, tôi bắt đầu ghi chép lại những từ vừng thường gặp liên quan đến dịch bệnh. Trong 2 ngày, tôi đã sưu tập được 15 từ điển hình nhất mà tôi “thực sự muốn biết”. Viết ra tờ giấy dính ngay cạnh tivi để mỗi lần xem thời sự tôi có thể nhìn và ứng dụng “ngay & luôn”.

15 từ vựng vô cùng mới, tôi học thuộc nhanh trong vòng 1 nốt nhạc. Đây là những từ trong mơ tôi cũng không nghĩ mình sẽ nhớ được hết. Vì phần lớn trong sách không đề cập đến hàng loạt từ vựng này.

Tôi cảm thấy mãn nguyện với cái mục tiêu học 15 từ liên quan đến “ẻm Cô vi”. Dựa vào những từ vựng trên, tôi lên mặt nói với con rất lưu loát không hề ngượng ngùng, thiếu tự tin. Nhờ đó, trong mắt đứa con 4 tuổi của tôi, level tiếng Hàn của tôi được nâng cấp nhiều.

Lấy gốc là 15 từ vựng, tôi phát triển thành 15 câu và chịu khó nói chuyện hàng ngày với con.

확진자: Người chính thức bị nhiễm bệnh

오늘 확진자 몇 명인지 봐야되겠네

(Phải xem hôm nay có mấy người chính thức bị nhiễm bệnh mới được) – Nói với biểu hiện gương mặt nghiêm trọng “một lòng lo cho nước, cho dân”

방역: phòng dịch

아들아~ 나갔다오면 방역소독제를 해야 하지요
(Con ơi, khi về nhà phải dùng sát khuẩn phòng dịch nhé!)

접촉자: Người tiếp xúc (với người bị nhiễm bệnh)

접촉자가 많으면 확진자가 많아질 가능성이 커요

(Nếu có nhiều người tiếp xúc với bệnh nhân nhiễm bệnh thì số người bị nhiễm có khả năng tăng nhiều) – Nói với giọng điệu am hiểu và biết lý luận logic

경로: Lộ trình, đường đi

뭐야? 우리지역에서 확진자가 나왔어! 경로를 바로 확인해야 해 ㅜㅜ

(Gì thế này? Ở khu mình có người bị nhiễm rồi! Phải xem lộ trình ngay mới được)

증상: Triệu chứng

엄마가 코로나 증상을 다 외웠어! 우리 가족을 지키려고 ㅎㅎ

(Mẹ học thuộc hết các triệu chứng Cô vi rồi! Học để bảo vệ gia đình của chúng ta)

국내현황: Tình hình trong nước

이제 아침마다 코로나 관련 국내현황을 확인하는 습관이 들었어

(Bây giờ cứ mỗi sáng, việc xem tình hình trong nước về Cô vi đã trở thành thói quen)

Với phương pháp nói liên tục như trên, tôi giờ đây đã nâng tầm tiếng Hàn lên một chút. Tự tin hơn và cảm thấy bản thân mình đang bắt kịp nhịp thở với xã hội. Con tôi đã nói dạo này mẹ học rất chăm, còn tặng cho tôi 100 điểm.

Tôi học theo phương pháp này tính đến nay đã được 35 ngày, tuy mới chỉ học thuộc được hơn 80 từ vựng liên quan đến bệnh dịch nhưng tôi đang cảm thấy “sự nghiệp học tiếng Hàn” của tôi đang có tiến triển vững vàng. Hơn bao giờ hết, tôi cảm thấy một điều tiếng Hàn rất cần trong cuộc sống của chị em phụ nữ Việt tại Hàn.

Tuy nhiên, tôi đã học và không hề ứng dụng. Người ta nói cần nên tôi học, học rồi để đấy mà không áp dụng vào cuộc sống sinh hoạt hằng ngày. Và rồi tôi quên, tôi lại học lại. Nó như một vòng luẩn quẩn khiến tôi cảm thấy “nản” mỗi khi nhìn thấy tiếng Hàn.

Tôi cảm thấy mình đã không có duyên với tiếng Hàn, nhưng khi mà tôi cảm thấy sự quan trọng và “giá trị thực sự” tiếng Hàn mang lại, tôi đã không còn nghĩ đây có phải là “tùy duyên” hay không?

Đây là danh sách 80 từ tôi đã tổng hợp và học theo cách trên, các bạn hãy tham khảo để học tạm thời trong thời gian không thể ra ngoài đi học nhé!

Ngoài ra trò chơi “thơ 3 câu” (삼행시 짓기 게임) cũng rất thú vị. Tôi và chồng chơi trò này rất vui, khiến “bộ não cá vàng” của tôi cơ cơi hội căng nở hết cỡ, bớt chậm chạp hơn nhiều.

★ Ví dụ: Làm thơ 3 câu với cụm từ “힘내라”

힘: 힘든 오늘 이겨내면 (Nếu chiến thắng ngày gian nan hôm nay)

내: 내일은 밝은 해 뜰거예요 (Ngày mai, trời sẽ sáng trở lại)

라: 라랄라 “우리 이겼다!” 노래를 힘껏 불러요~ (Và hát thỏa sức lalala~~ bài hát “chúng ta đã chiến thắng!”)

Vẫn chưa biết bao giờ dịch bệnh mới hết, nhưng tôi coi đây là niềm vui mới giống như thú vui (취미) để có thể bắt đầu một ngày mới ý nghĩa.

Những ngày ở nhà tránh dịch thật buồn tẻ và vô vị, nhưng sẽ rất ý nghĩa nếu bạn có dự định nào đó. Bạn thấy thế nào khi bắt đầu dự định học tiếng Hàn tại nhà có một không hai này?

1 Bình luận

  1. Nguyễn Phi Long

    Bàn phím máy tính của Hàn Quốc, Nhật, Trung Quốc, Arap, Thái Lan, Iran…..nó thế nào nhỉ? Bởi vì theo tiêu chuẩn bình thường chì có các chữ cái latinh, số, một số kí tự khác, phép toán….Bạn có biết không? Họ cũng không sản xuất bàn phím riêng cho từng nước, ví dụ hãng Digikey, IBM, Apple…vậy những nước có những kiểu chữ rất riêng như trên thì bàn phím thế nào? Không lẽ họ tự sản xuất hay đặt hàng bàn phím riêng cho nước mình. 🙂 Tò mò.

    Reply

Viết bình luận