Mới

Hàn Quốc xử lý 19 công ty bán sâm, thực phẩm sửa HSD và thành phần

Ngày 16/6/2021, Bộ An toàn Thực phẩm và Dược phẩm Hàn Quốc thông báo đã phát hiện 19 công ty sản xuất thực phẩm chức năng tự ý thay đổi hạn sử dụng hoặc ghi sai hàm lượng nguyên liệu trên bao bì sản phẩm. Một công ty sản xuất các sản phẩm hồng sâm mang thương hiệu...

Nghệ sĩ xăm hình Hàn Quốc: Tài năng, tôn vinh và tội phạm

"Mời bị cáo Kim Do Yoon đứng dậy!" Vào tháng 12/2019, anh Kim Do Yoon (41 tuổi) đã bị Toà án phạt 5 triệu KRW trong phiên xử thứ nhất với tội danh hành nghề xăm hình bất hợp pháp, không có bằng chứng nhận chuyên viên y tế. Tại sao nghề xăm lại là bất hợp pháp ở Hàn...

Từ 12/7/2021 áp dụng GCXH ở khu vực thủ đô lên cấp 4 trong 2 tuần

Tính đến 00 giờ ngày 12/7/2021, Hàn Quốc xác nhận có 1.100 ca nhiễm mới trong vòng 24 giờ (1.063 ca nội địa, 37 ngoại nhập), nâng tổng số ca nhiễm lên 169.146. Có một ca tử vong mới, nâng tổng số ca tử vong vì COVID-19 lên 2.044 ca. Số ca nhiễm mới trong 1 tuần gần...

Nữ trung sĩ không quân Hàn Quốc bị QRTD: 38 người bị điều tra xét xử

Ngày 22/5/2021, vụ việc nữ trung sĩ không quân tự sát chỉ sau khi đăng ký kết hôn một ngày vì không thể chịu được nỗi oan ức và sỉ nhục do bị cấp trên quấy rối tình dục đã gây rúng động dư luận Hàn Quốc. Trước đó vào đầu tháng 3/2021, tại một đơn vị Không quân ở thành...

Vợ đại sứ Bỉ ở Hàn Quốc lại đánh người ngay sau khi chồng bị đình chỉ công tác

Bà Xiang Xue Qiu (63 tuổi), phu nhân của đại sứ Vương quốc Bỉ tại Hàn Quốc Peter Lescouhier, vừa bị tố cáo đã hành hung một công nhân môi trường tại một công viên ở quận Yongsan, Seoul (용산구 한남동 독서당공원). Vào lúc 09:20 ngày 05/7/2021, bà Xiang đang đi dạo trong công viên...

LĐNN mắc kẹt ở Hàn Quốc gần 1.000 ngày vì lỡ thả đèn lồng cho vui!

“Tôi không ngờ là lại mất nhiều thời gian như vậy. Giờ đã đến lúc phải đi rồi!" Dimudu Nuwan (30 tuổi) có mặt tại sân bay Incheon vào lúc 2 giờ chiều, ngày 30/6/2021. Cuối cùng anh cũng được trở về nhà sau 6 năm, kể từ khi nhập cảnh lần đầu vào Hàn Quốc ngày...

26 năm thảm họa sập trung tâm mua sắm khiến 500 người chết ở Hàn Quốc

Hàn Quốc vừa tưởng niệm 26 năm (29/6/1995) xảy ra thảm hoạ trung tâm mua sắm Sampoong ở Seoul, thảm kịch thời bình lớn nhất trong lịch sử Hàn Quốc, và cũng là vụ sập cao ốc nhiều người chết nhất thế giới cho tới khi vụ khủng bố ngày 11/9/2001 ở Mỹ xảy ra khiến tòa...

Seoul sẽ miễn phí thuê xe đạp 2 năm cho người có bằng lái xe đạp

Chính quyền Thủ đô Seoul sẽ triển khai "Hệ thống Chứng nhận Giáo dục An toàn Giao thông Xe đạp" (자전거 교통안전교육 인증제). Nếu có bằng chứng nhận này, bạn có thể được miễn giảm phí sử dụng xe đạp "Ttareungi" (따릉이, tên gọi của dịch vụ cho thuê xe đạp công cộng của Seoul). Bất...

Số ca nhiễm tăng kỷ lục trước ngày Hàn Quốc nới lỏng giãn cách xã hội

Tính đến 0 giờ ngày 30/6/2021, Hàn Quốc xác nhận thêm 794 ca nhiễm COVID-19 mới. Đây là kỷ lục cao nhất sau 68 ngày kể từ ngày 23/4 (797 người), thời điểm làn sóng dịch thứ tư bùng nổ. Trong số 794 ca nhiễm mới có 759 ca nội địa, 35 ca ngoại nhập. Tổng số ca nhiễm...

Các DN của Hàn Quốc đã đóng góp bao nhiêu cho quỹ vắc xin của Việt Nam?

Cuối tháng 5/2021 vừa qua, khi làn sóng lây nhiễm COVID-19 lần thứ tư bùng phát, chính phủ Việt Nam đã liên tục kêu gọi các doanh nghiệp đóng góp cho "Quỹ vắc-xin phòng chống COVID-19". Theo thông tin xác nhận từ phía chính phủ Việt Nam và giới doanh nghiệp địa...

Tiếng Hàn thú vị- Bài 30: “양반” và “마누라”, hai đại từ nhân xưng đậm chất “thổ địa”

Khi nói chuyện, tiếp xúc với người Hàn Quốc, chắc hẳn chúng ta sẽ có cơ hội nghe thấy một số cách xưng hô như “양반” hay “마누라”. Đây là cách xưng hô không chính thống, nhưng lại mang đậm tính thổ địa và chứa đựng những câu chuyện lịch sử vô cùng thú vị. Các bạn hãy cùng TTHQ tìm hiểu về hai đại từ nhân xưng này nhé!

양반

Ở bán đảo Triều tiên, từ triều đại Goryeo – triều đại của quý tộc, xã hội bắt đầu hình thành một tầng lớp quý tộc chiếm một phần nhỏ trong xã hội gọi là ‘양반’.

Yangban có nghĩa là ‘lưỡng ban’ tức ‘hai hàng’ là tên gọi ghép của tầng lớp quý tộc xã hội Triều Tiên ngày xưa gồm: ban đông ‘동반’ tức là quan văn và ban tây ‘서반’ tức là quan võ. Sang triều đại Joseon thì tên gọi này để chỉ chung tầng lớp quan lại, quý tộc có chức vị trong triều đình nhà vua, ngay cả con cháu bà con dòng họ của tầng lớp này cũng được gọi chung thành Yangban.

Tuy nhiên đến cuối triều đại Joseon, đặc biệt là sau chiến tranh chống quân xâm lược Nhật Bản của người dân trên bán đảo Hàn Quốc vào thế kỷ XVI gọi là Imjinwaeran, tức “biến loạn Nhâm Thìn”(1592-1598), đa phần tầng lớp này bỏ của chạy lấy người, để người dân một mình chống chọi ngoại xâm. Vì vậy người dân cảm thấy vô cùng thất vọng, khinh ghét tầng lớp “Yangban” bỏ trốn này.

Đến thời gần cận đại (thế kỷ 19), khi kinh tế phát triển, dân buôn bán bắt đầu có tiền của cũng được quyền gia nhập giới Yangban, kết quả toàn bán đảo Hàn Quốc có đến gần 70% là Yangban, vì thế vị trí xã hội của tầng lớp này tụt xuống và cách gọi Yangban không còn được trang trọng như trước nữa.

Yangban được dùng như một từ nhân xưng ngôi thứ hai trong đời sống hàng ngày ở Hàn Quốc. Nếu như đại từ nhân xưng “너” (Mày), được dùng để gọi những người kém tuổi hoặc ngang hàng thì “Yangban” là được dùng như một đại từ nhân xưng ngôi số ba, tức là khi kể về một người lớn tuổi, có địa vị, có thể dùng “그 양반…., 저 양반….” (Cái ông đó, cái vị kia). Hoặc khi cãi nhau, va chạm trên đường “Yangban” được dùng như đại từ nhân xưng ngôi thứ hai, ví dụ như khi va chạm với một người đàn ông tầm tuổi trung niên trở lên, người Hàn Quốc cũng hay nói: “이 양반은 운전 똑바로 안해?” (Cái ông này lái xe phải cẩn thận vào chứ!)

마누라

Một cách xưng hô khác ngày xưa vốn được dùng với sắc thái trang trọng, nay lại hóa xuề xòa là từ ‘마누라’.

Nguồn gốc của từ này bắt nguồn từ thời nhà Nguyên (Mông cổ ngày nay) khi nhà nước này thống trị cả châu Á và một phần châu Âu hồi thế kỉ 12 đến 14 và trong thời gian nhà Nguyên thống trị Triều tiên(thời kì cuối của Goryeo) thì từ này cũng bắt đầu được sử dụng. Từ này ban đầu đọc là ‘마노라’ (Ma-no-ra) và khi đó là đại từ nhân xưng trang trọng dùng khi nô lệ hoặc người hầu gọi chủ nhân mình. Trong một thư sách có tên là Hàn Trung lục (한중록) còn ghi từ “Ma-no-ra” còn dùng để gọi những người có vị trí cao quý như “vua, hoàng hậu, hoàng tử, công chúa…” không phân biệt nam nữ.

Ngày nay, từ “마누라” (Ma-nu-ra) trong tiếng Hàn được dùng như một đại từ nhân xưng ngôi thứ ba, khi một người đàn ông (từ trung niên trở lên) kể về vợ mình “우리 마누라” (bà vợ nhà tôi, bà xã nhà tôi). Đây là cách gọi xuề xòa nên chỉ được dùng để nói về vợ mình thôi, còn khi đề cập đến…vợ người thì phải chuyển sang cách nói trang trọng là “부인” (Phu nhân) hay “아내” (vợ).

Nhân tiện, chúng ta cũng có thể bàn một chút về hiện tượng chuyển nghĩa đại từ nhân xưng thú vị trong Tiếng Việt. Bạn bè hay gọi nhau là “Cậu- Tớ“. Nhưng trước đây, trong quan hệ người chủ-người làm hay đầy tớ thì người làm (người ở đợ, làm công cho nhà giàu) phải gọi chủ mình là “cậu” và xưng “tớ”. Từ “cậu” còn là cách gọi em trai của mẹ ở miền Bắc hay gọi bố đẻ là “cậu”, gọi mẹ là “mợ” ở miền Nam thời xưa. Qua sự biến đổi của thời gian, mà “cậu- tớ” dần dần trở thành cách gọi bạn bè thân mật, gần gũi; đặc biệt được dùng nhiều ở miền Bắc.

Dịch vụ visa Hàn Quốc

Cũ hơn

Mới hơn

Submit a Comment

Địa chỉ email của bạn sẽ được giữ bí mật. Bắt buộc phải điền vào các ô có dấu sao (*).