Tiếng Hàn thú vị – Bài 22: Tiếng Hàn và các cách chữa bệnh dân gian ở Hàn Quốc

1
1174

Thời tiết Hàn Quốc vì được chia thành bốn mùa Xuân – Hạ – Thu – Đông rõ rệt nên vào thời điểm 환절기 (giao mùa) thì 밤과 낮의 기온의 교차가 심하다 (Sự chênh lệch nhiệt độ giữa ngày và đêm rất lớn), dẫn đến 감기가 걸리기 쉽다 (rất dễ bị cảm cúm). Nếu bị cảm do mệt mỏi lâu ngày dồn lại, các cơ khớp đau nhức, mệt mỏi rã rời người Hàn Quốc sẽ nói 감기몸살이 났다. Khi bị cảm, cách điều trị hữu hiệu nhất là thời gian nghỉ ngơi yên tĩnh kèm theo giấc ngủ sâu và đủ giấc.

Ngoài ra, người Hàn Quốc khi bị cảm còn uống nhiều nước ấm và loại trà nóng có tác dụng làm ấm cơ thể như 생강차 (trà gừng), 보리차 (trà lúa mạch), 유자차 (trà làm từ loại quả chua, giống như quả chanh Việt Nam).

Khi ăn uống vội vàng dẫn đến tức bụng hoặc ăn nhầm thức ăn không tốt gây khó tiêu, người Hàn Quốc có nhiều cách biểu hiện như: 체한 것 같아요 (Hình như bị đầy/trướng bụng), 속이 더부룩해요/ 속이 거북하다 (Đầy bụng). Ví dụ:

이것저것 너무 많이 먹었더니 배가 더부룩하다.
Ăn nhiều thứ này thứ kia nên bị đầy bụng.

Cách sử dụng phổ biến và dễ nhất mà người nước ngoài có thể vận dụng là 속이 안 좋아요 (Thấy không ổn trong bụng). Trước đây, khi gặp những trường hợp ăn nhanh, ăn vội dẫn đến đầy bụng, những người có kinh nghiệm thường chữa bệnh này bằng cách châm kim vào ngón tay cho chảy máu ra. Cách chữa này gọi là 손을 딴다 (chích tay). Để thực hiện phương pháp này, trước hết phải vuốt cho máu dồn từ phần trên của cánh tay xuống phía dưới bàn tay. Sau đó, lấy chỉ thắt phần đầu ngón tay lại, lấy kim châm vào chỗ bị thắt cho chảy máu ra. Khi đó, nếu tình trạng khó tiêu, đầy bụng càng nặng thì màu đen sẽ ra càng nhiều. Phương pháp này đã được Y học phương Đông xác nhận là phương pháp đúng đắn nhằm rút đi một phần máu xấu nhằm làm tuần hoàn cơ thể. Ở Việt Nam, nhiều trường hợp khi bị cảm do “trúng gió” có nhiều người cũng sử dụng phương pháp “chích” máu xấu ở trán (thường ở vị trí giữa trung tâm giữa hai lông mày) để giải cảm.

Ngoài ra, khi con cháu khó tiêu, đau bụng, người bà hay người mẹ trong gia đình thường lấy tay xoa đều vùng bụng cũng có thể chữa khỏi bệnh. Có thể giải thích rằng, khi luồng khí ấm áp từ bàn tay truyền vào bụng sẽ đem lại hiệu quả chữa bệnh. Nhưng hiệu quả chữa bệnh phụ thuộc một phần lớn ở 약손 (bàn tay thuốc) đầy yêu thương của người bà, người mẹ dành cho đứa con, cháu của mình.

Người Hàn Quốc vì ban ngày làm việc bận rộn nên rất hay uống rượu vào buổi tối, thậm chí tới tận đêm khuya. Những buổi 파티 (tiệc) hoặc 회식 (liên hoan công ty) thường kéo dài theo trình tự 1 차 (tăng 1) – 소주 (rượu soju), 2차 (tăng 2) – 맥주 (bia), 3차 (tăng 3) – wine (rượu vang)… Người nào “nếm trải” những cuộc vui đó  xong,  ngày hôm sau chắc chắn sẽ thấy nôn nao, cồn cào vì rượu, khi đó ta sẽ dùng biểu hiện 속이 쓰리다.  Để giải tỏa sự cồn cào, khó chịu này, người Hàn Quốc sẽ ăn 콩나물국 (canh mầm đậu) vào buổi sáng. Đây là thứ canh vừa dễ nấu lại vừa có vị thanh mát có tác dụng lọc ruột, khiến cho tinh thần trở nên minh mẫn, sảng khoái.

Hy vọng là các bạn sẽ có dịp được thưởng thức món 콩나물국 vào buổi sáng sớm sau một “cuộc nhậu” để thấy hết được “công dụng” đặc hiệu của nó. Nhưng có một chú ý là không nên uống quá nhiều rượu so với khả năng của mình nhé! Nếu không các bạn sẽ chẳng có đủ sức dậy vào buổi sáng để ăn món canh thơm ngon đó đâu!!!

1 BÌNH LUẬN

  1. Tôi là độc giả thường xuyên của thongtinhanquoc.com, đặc biệt là chuyên mục “Tiếng Hàn thú vị” đã giúp tôi hiểu thêm về văn hoá cũng như con người Hàn Quốc. Rất mong cuốn “Tiếng Hàn thú vị” được hoàn thành và xuất bản sớm hơn so với dự kiến để đến được với nhiều bạn đọc yêu thích tiếng Hàn. Chúc tác giả Thảo Nguyên cùng Ban biên tập gặt hái thêm nhiều thành công trong năm 2012.

THAM GIA BÌNH LUẬN

Vui lòng nhập nội dung bình luận!
Vui lòng nhập họ và tên của bạn